1
123456789
DGM X2 - 3 - P* (L) - * * - * - 40
Spare parts information
Ersatzteilinformation
Fiche de pièces détachées
Bollettino parti di ricambio
Reducing Valves
Druckminderventile
Soupapes de réduction de pression
Valvola riduttrice
SystemStak
SystemStak Valve
2
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
9
3
4
5
6
7
8
Adjustment
Interface
Manifold or Subplate Mounted
L - Adjustment at "A" port end
SystemStak Ventil
Block oder AnschlußplattenmonĆ
tage
Appareil SystemStak
Montage sur bloc foré ou plaque
de base
Valvola Systemstak
Montaggio a blocchi o a
piastra
3 - ISO 4401-3
Pilot Control Port
Pressure Range
Gage Port Thread Type
Reducing
Design
Adjustment Type
W - Screw W/Locknut (standard)
H - Handknob (option)
K - Handknob W/Keylock (option)
X2 - Reducing Valve
B - G 1/8
S - SAE 4 (7/16-20 UNF)
PP - P line pilot
PA - A line pilot
PB - B line pilot
A - 3.0 - 30 bar (44-435 psi)
B - 3.5 - 70 bar (52-1015 psi)
C - 10 - 140 bar (145-2030 psi)
F - 20 - 250 bar (290-3625 psi)
Druckminder
Anschlußbild
Einstellung
Einstellvorrichtung
Druckbereich
L - Einstellung auf seite Anschulß
W - Schraube mit Kontermutter
(Standard)
H - Handeinstellknopf
(wahlweise)
K - Handeinstellknopf mit Schloß
(wahlweise)
3 - ISO 4401-3
Seriennummer
X2 - Druckminderventil
Steureanschluß
PP - Steuerung von P
PA - Steuerung von A
PB - Steuerung von B
Manometeranschulß
B - G 1/8
S - 4 SAE (.4375-20 UNF-2B)
Fonction de réduction
X2 - soupape de réduction de
pression
Plan de pose
3 - ISO 4401-3
Alimentation de pilotage
PP - ligne P
PA - ligne A
PB - ligne B
Plage de tarage
Mode de réglage
W - vis et contre-écrou
(standard)
H - molette (option)
K - molette avec verrouillage à clé
(option)
Filetage de l ' orifices de
manométre
B - G 1/8"
S - orifice SAE 4
(7/16-20 UNF-2B)
Numéro de dessin
Riduttrice/Sequenza
X2 - Valvola riduttrice
Interfacci
3 - ISO 4401-3
Attacco pilotaggio di controllo
PP - lignea di pilotaggio P
PA - lignea di pilotaggio A
PB - lignea di pilotaggio B
Campo di pressione
Tipo di regolazione
W - Vite con dado di bloccaggio
(standard)
H - Manopola (opzionale)
K - Manopola con chiave di blocco
(opzionale)
Attacchi filettati manometro
B - G 1/8
S - 4 SAE (.4375-20 UNF-2B)
Serie
I-3761-GReleased 10-1-90
Réglage
L - réglage du côté de l ' orifice A L - regalozione estremita' dell ' attacco A
A - 3.0 - 30 bar (44-435 psi)
B - 3.5 - 70 bar (52-1015 psi)
C - 10 - 140 bar (145-2030 psi)
F - 20 - 250 bar (290-3625 psi)
A - 3.0 à 30 bar (44-435 psi)
B - 3.5 à 70 bar (52-1015 psi)
C - 10 à 140 bar (145-2030 psi)
F - 20 à 250 bar (290-3625 psi)
A - 3.0 - 30 bar (44-435 psi)
B - 3.5 - 70 bar (52-1015 psi)
C - 10 - 140 bar (145-2030 psi)
F - 20 - 250 bar (290-3625 psi)
Regolazione
All repairs must be made in clean condiĆ
tions and by clean practices compatible
with subsequent efficient operations of
the unit in systems having oil to ISO 4406
grade 18/14 or cleaner.
Alle reparaturen müssen in eiĆ
ner sauberen Umegebung
durchgeführt werden. Die HyĆ
draulik flüssigkeit nach ISO
4406 sollte einem ReinheitsĆ
grad von 18/14 oder besser
entsprechen.
Toutes les réparations doivent
être faites dans des conditions
saines et par des moyens proĆ
pres compatibles avec le foncĆ
tionnement correct de l'appareil
dans un système utilisant de l '
huile de pureté égale ou supéĆ
rieure à la norme ISO 4406;
18/14.
Le riparazioni devono essere
effettuate in ambiente pulito
per consentire un regolare funĆ
zionamento dei componenti
dei sistemi idraulici che utilizzaĆ
no oli con profilo di contaminaĆ
zione di 18/14 o superiore conĆ
forme alle norme ISO 4406.
Vickers
Ventiles
2
Torque values
Anziehmoment
Couples de serrage
Coppie di serraggio
Model designation
Typenbezeichnung
Code de désignation
Codice di identificazione
Spool
Kolben
Tiroir
Cursore
1
10
3
4
5
6
7
8
9
12
13
14
15
18
16
17
21
22
23
22
25
AP
T
B
2
B
A
694194
694195
694194
694195
694194
694195
DGMX2-3-PA
DGMX2-3-PAL
DGMX2-3-PB
DGMX2-3-PBL
DGMX2-3-PP
DGMX2-3-PPL
Item
Pos.
Rep.
Pos.
19
40-45 Nm. (30-33 lb.in.)
50-55 Nm. (37-41 lb.in.)
7-7.5 Nm. (62-65 lb.in.)
11-12 Nm. (97-106 lb.in.)
30-35 Nm. (22-26 lb.in.)
2
8
13
15
Item
Pos.
Rep.
Pos.
19
10a
11
20
24
Model designation
Typenbezeichnung
Code de désignation
Codice di identificazione
Body
Gehäuse
Corps
Corpo
694151
694152
694149
694150
694147
694148
DGMX2-3-PA
DGMX2-3-PAL
DGMX2-3-PB
DGMX2-3-PBL
DGMX2-3-PP
DGMX2-3-PPL
Item
Pos.
Rep.
Pos.
25
Model DGMX2-3-P* shown, reverse items A and B for model DGMX2-3-P*L.
Dargestellt ist baureihe DGMX2-3-P*. Für Baureihe DGMX2-3-P*L sind die Pos. A und B umgehehrt
montiert.
Modèle illustré: DGMX2-3-P*. DGMX2-3-P*L: A et B inversès
In figura il modello DGMX2-3-P*; per il modello DGMX2-3-P*L invertire i particolari A e B.
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
10
10a
11
12
13
13
14
14
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Nut
Adj. Housing
O-Ring
O-Ring
Adj. Screw
Ball
Spring Rest
Spring Housing
O-Ring
Spring (A)
Spring (B)
Spring (C)
Spring (F Only)
Spring (F Only)
Spring Rest
Ball
Plug (B)
Plug (S)
Seal (B)
O-Ring (S)
Plug (BSP)
Plug (SAE)
Back-up Ring
O-Ring
O-Ring
Spool
Pin (Omit E)(3 x 6mm)
O-Ring
Rivet
Nameplate
Plug
Body
Adj. Sleeve
Knob
Screw
Screw
Sleeve
Adj. Sleeve
Pin
Spring
Adapter
Screw
Knob
Pin
Keylock
Pin
Kontermuttert (M8x.75)
Gehäuse Einstellung
O-Ring
O-Ring
Einstellschraube
Kugel
Federteller
Federhükse
O-Ring
Feder (A)
Feder (B)
Feder (C)
Feder (nur bei F)
Feder (nur bei F)
Federteller
Kugel
Stopfen (B)
Stopfen (S)
Dichtring (B)
O-Ring (S)
Stopfen (BSP)
Stopfen (SAE)
Stützring
O-Ring
O-Ring
Kolben
Stift (Entfällt bei typ E)(3 x 6mm)
O-Ring
Niet
Typenschild
Stopfen
Gehäuse
Hülse Einstellung
Knopf
Schraube
Schraube
Hülse
Hülse Einstellung
Stift
Feder
Zwischenstück
Schraube
Knopf
Stift
Schloß
Stift
Item
Pos.
Rep.
Pos.
Part no.
Teile-Nr.
Nde pièce
No.pezzo
Description Bezeichnung Désignation Descrizione
694236
694162
262341
262331
694237
472861
694154
694161
262343
694156
694157
694158
694159
694160
694153
472861
473982
694234
781983
262332
694184
694196
244619
262338
720703
See table
472553
262332 (40
416834 (2)
------
473884 (2)
See table
694235
868253
416290
416295
868249
694235
868251 (3)
868254 (3)
868250
416290
868252
226753
761093
148640
Available in seal kit 870739
Not available for sale.
Available in hand knob adjuster
(without keylock) conversion kit 868794
Available in hand knob adjuster
(with keylock) conversion kit 868795
Nicht als Ersatzteil erhältlich.
Im Dichtungsatz 870739
enthalten
Lieferbar als Einstellknopf-
Umbausatz 868794.
Lieferbar als Einstell
knopf-Umbausatz 868795
In S/A 02-108634
Im Bausatz 20-108634
enthalten
Nur lieferbar in 10
einheiten
(*) for quantites greater than 1 (*) Stückzahl > 1 (*) = pour quantités >1.
Non disponible séparément.
Compris dans la pochette
de joints 870739
Compris dans le kit de converĆ
sion 868794 pour la molette de
réglage sans verrouillage à clé.
Compris dans le kit de converĆ
sion 868794 pour la molette de
réglage avec verrouillage á clé.
(*) Per quantitativi >1
Non in vendita singolarmente
Disponibile in kit di guarniĆ
zioni 870739
Disponibile nel kit di conĆ
versione della manopola di reĆ
golazione (senza chiave di
bloccaggio) 868794.
Disponibile nel kit di conĆ
versione della manopola di reĆ
golazione (con chiave di blocĆ
caggio) 868795.
Dispohible in kit da 10 pezzi
Disponibles uniquement en
kit de 10 ressorts
Ecrou (M8x.75)
Bouchon persé pour passage
de vis
Joint torique
Joint torique
Vis de réglage
Bille
Siège de ressort
Logment de ressort
Joint torique
Ressort (A)
Ressort (B)
Ressort (C)
Ressort (F uniquement)
Ressort (F uniquement)
Siège de ressort
Bille
Bouchon (B)
Bouchon (S)
Joint (B)
Joint torique (S)
Bouchon (BSP)
Bouchon (SAE)
Bague anti-extrusion
Joint torique
Joint torique
Tiroir
Pion (E omis) (3 x 6mm)
Joint torique
Rivet
Plaque signalétique
Bouchon
Corps
Manchon de réglange
Molette
Vis
Vis
Manchon
Manchon de réglage
Goupille
Ressort
Adaptateur
Vis
Molette
Ergot
Serrure
Goupille
Compris dans le sous-enĆ
semble 02-108634
Dado (M8x.75)
Sede del regolatore
O-Ring
O-Ring
Vite di regolazione
Sfera
Sede appoggio molla
Alloggiamento molla
O-Ring
Molla (A)
Molla (B)
Molla (C)
Molla (F) solo
Molla (F) solo
Sede appoggio molla
Sfera
Tappo (B)
Tappo (S)
Guamizione (B)
O-Ring (S)
Tappo (BSP)
Tappo (SAE)
Anello antiestrusione
O-Ring
O-Ring
Cursore
Spina (rrealasciare E)(3 x 6mm)
O-Ring
Rivetto
Piastrina
Tappo
Corpo
Bussola per la regolazione
Manopola
Vite
Vite
Bussola
Bussola per la regolazione
Spina
Molla
Adattatore
Vita
Manopola
Spina
Chiave di bloccaggio
Spina
In kit 02-108634
Available only in kits
of 10 pieces.
In S/A 02-108633
Im Bausatz 20-108633
enthalten.
Compris dans le sous-enĆ
semble 02-108633
In kit 02-108633
4
6
29
28
27
2
Remove locknut from item 5 and
discard. Turn item 5 clockwise
until it is against the stop. Install
item 26 onto item 5. Slide item 27
against housing on item 2. Lock
in place with item 28.Adjust to
desired setting. Tighten item 29
to maintain.
Hand Knob Adjuster (Without
Keylock) Conversion kit instrucĆ
tions
Available in hand knob adjustĆ
er (without keylock) conversion
kit 868794
3233
36
38
30
35
34
37
39
2
Remove locknut from item 5 and
discard. Press item 30 lightly
onto item 2. Turn item 5 clockĆ
wise until it is against the stop.
Slide item 31 onto item 5. Install
items 32 & 33 into item 34 and
assemble flush against item 30.
Lock in place with item 35. Slide
item 36 over item 34. Press item
37 flush. Install item 38 in item
36. Press in item 39 until it botĆ
toms out in item 38.
Hand Knob Adjuster (With KeyĆ
lock) Conversion kit instructions
Available in hand knob adjustĆ
er (with keylock) conversion kit
868795
26
31
Vickers Incorporated
5445 Corporate Drive
P. O. Box 302
Troy, Michigan 48007-0302
U.S.A.
Printed in U.S.A.
Handeinstellknopf, (ohne
Schloß) Umbauanweisungen
Kontermutter vom Teil 5 entferĆ
nen. Teil 5 nach rechts bis zum
Anschlag drehen. Teil 26 in Teil 5
montieren. Teil 27 auf das GeĆ
häuse Tiel 2 schieben, und auf
Position mit Teil 28 arretieren.
Teil 29 festziehen um die
gewünschte Druckeinstellung
beizubehalten.
Lieferbar als Einstellknopf-UmĆ
bausatz 868794. (ohne Schloß)
Montage du kit de conversion
pour molette de réglage sans verĆ
rouillage à clé
Compris dans le kit de converĆ
sion 868794 pour la molette de réĆ
glage sans verrouillage à clé.
Retirer le contre-écrou de la vis
rep. 5; celui-ci ne sera pas
réutilisé. Visser à fond le rep. 5
dans le sens horaire. Monter le
rep. 26 sur le rep. Pousser le rep.
27 jusqu ' à ce qu ' il bute contre le
corps du rep. 2. Bloquer à l ' aide
du rep. 28. Serrer le rep. 29 pour
maintenir le réglage à la valeur
désirée.
Istruzioni per il kit di conversione
di regolazione (senza chiave di
bloccaggio).
Disponibile nel kit di converĆ
sione della manopola di regolaĆ
zione (senza chiave di bloccagĆ
gio) 868794
Togliere il dado di bloccaggio dal
particolare 5 e metterlo da parte.
Ruotare in senso orario il particoĆ
lare 5 finche ' non tocca il fermo.
Mettere il particolare 26 sul 5. Far
scorrere il particolare 27 verso la
sede sul particolare 2. Bloccarlo
in posizione col particolare 28.
Regolare fino ad ottenere la presĆ
sione di tarature desiderata.
Avvitare il particolare 29 per
fisaria.
Handeinstellknopf, (mit Schloß)
Umbauanweisungen
Kontermutter vom Teil 5
entfernen. Teil 30 auf Teil 2
pressen. Teil 5 nach rechts bis
zum Anschlag drehen. Teile 31 in
Teil 5 schieben. Teile 32 & 33 in
Teil 34 einbauen, bündig gegen
Teil 30 montieren, und auf
Position mit Teil 35 arretieren. Teil
36 auf Teil 34 schieben. Teil 37
bündig ein pressen. Teil 38 in Teil
36 montieren. Teil 39 bis zum AnĆ
schlag in Teil 38 pressen.
Lieferbar als Einstellknopf-UmĆ
bausatz 868795 (mit Schloß)
Montage du kit de conversion
pour molette de réglage avec
verrouillage à c
Retierer le contre-écrou de la vis
rep. 5; celui-ci ne sera pas
réutilisé. Pousser lègérement le
rep. 30 sur le rep. 2. Visser à fond
le rep. 5 dans le sens horaire.
Monter le rep. 31 sur le rep. 5. InĆ
staller les rep. 32 et 33 dans le rep.
34, puis mettre en place contre le
rep. 30. Bloquer à l' aide du rep.
35. Enfiler le rep. 36 par-dessus
le rep. 34. Enfoncer suffisamment
le rep. 37 pour pouvoir introduire
le rep. 38 dans le rep. 36. EnfoncĆ
er à fond le rep. 39 dans le rep. 38.
Compris dans le kit de conĆ
version 868795 pour la molette
de réglage avec verrouillage à
clé.
Istruzioni per il kit di conversione
della manopola di regolazione
(con chiave di bloccaggio).
Togliere il dado di bloccaggio dal
particolare 5 e metterlo da parte.
Premere leggermente il partiĆ
colare 30 sul 2. Ruotare in senso
orario il particolare 5 finche' non
tocca il fermo. Far scorrere il partiĆ
colare 31 sul 5. Inserire i particolar
32 e 33 nel 34 e metterli a filo del
particolare 30. Bloccare in posizioĆ
ne col particolare 35. Far scorrere il
particolare 36 sul 34. Premere a filo
il particolare 37. Inserire il particoĆ
lare 38 nel 36. Spingere verso l ' inĆ
terno il particolare 39 finche' non
tocca l ' estremita del 38.
Disponibile nel kit di converĆ
sione della manopola di regolaĆ
zione (con chiave di bloccaggio)
868795
The right to modifications for technical improvements is reserved.
5